jueves, 30 de mayo de 2013

Atertuko al du?

Ez dut gogoratzen aurtengo negua bezain luzerik. Maiatza bukatzen ari da eta oraindik neguko arropak eskura eduki behar ditugu eta, zer esanik ez, aterkia.

Hegaztiek egun hauetan jasan behar dituzten zaparradak eta kazkabarrak etengabe gertatzen ari dira. Hotz eta hezetasun hauek txitatzen ari diren hegaztiei ez dakit ezer onik ekarriko ote dieten. Umeak aurrera aterako al dituzte?

Herenegun bost Zankaluze eta beste hainbat Txenada parketik bueltatxo bat ematen ikusi genituen, baina, ez dakit eguraldiarengatik edo iparraldera bidea jarraitu nahi zutelako, berehala alde egin zuten. Atzo, berriz ere Lertxuntxo Handi bakarti bat San Lorenzon ikusi genuen.

Gaur, egun osoan ia ez du atertu eta atertu duen unetxoan mugimendu oso gutxi sumatu dugu. Zankaluze bat, Basahateak, Ipar-ahateak, Bernagorri arrunt batzuk eta ezer gutxi gehiago. Ia txori zantzurik ere ez dugu ikusi. Gutxi batzuk besterik etzebiltzan, alde batetik bestera, ia kantatzeko gogorik gabe.

Benarriz Arrunta - Carricero Común - Sedge Warbler

lunes, 27 de mayo de 2013

White Storks

Yesterday at noon we spotted two White Storks soaring in the sky. They probably were migrating birds that flew north because they disappeared toward that direction.

Storks need to glide over long distances, so they must be able to gain height, which they do by riding thermals or "bubbles" of warm, rising air. These only form over land, so they probably came crossing the sea at the narrowest point along the Strait of Gibraltar.

With only a few wingbeats and some glides, our cuple of Storks went on their trip and moved quickly away.

Amiamoko Zuria - Cigüeña Blanca - White Stork
Amiamoko Zuria - Cigüeña Blanca - White Stork

sábado, 25 de mayo de 2013

Sacando adelante a la prole

La actividad reproductora y de cría de las aves pasa frecuentemente inadvertida, ya que al tratarse de un periodo crítico en el que cualquier descuido puede resultar fatal para la prole, las aves toman muchas precauciones para construir sus nidos y esconder a sus polluelos.

A pesar de todo, tristemente con frecuencia, hemos sido testigos del ataque de algún depredador, como la gaviota o la garza, que abalanzándose sobre las crías de un ánade o una focha, se dan un festín. Como diría aquél, estas especies comen todo lo que se menea, desde un patito hasta un ratón, pasando por una anguila o un pececito.

Kaio Hankaohoria - Gaiviota Patiamarilla - Yellow-legged Gull

Es cierto que las gaviotas también tiene que alimentar a sus crías. Es ley de vida y hay que dejar que el ciclo de la vida siga su curso ¿o no?

jueves, 23 de mayo de 2013

¡Noticias frescas!

¡Noticias frescas! Nunca mejor dicho. Por el frío que está haciendo estos días y porque hoy hemos tenido la suerte de observar algunas aves que hacía tiempo que no veíamos, como la Garceta Grande. Las últimas que vimos en el parque fueron tres, el 29 de noviembre. Aquellas tenían el pico amarillo, sin embargo ésta lo tiene principalmente negro porque está en fase nupcial.

Se encontraba en la laguna de San Lorenzo haciendo vuelos cortos de un lado a otro en busca de algo que llevarse a la "boca".

Lertxuntxo Handia - Garceta Grande - Great White Egret

miércoles, 22 de mayo de 2013

Ipar-ahatetxoak

Ez ohiko udaberria dugu aurtengoa. Azken egunotan ia ez du segundu bat ere atertu. Hegaztiek udaberriko gorteiatzea egingo ez balute, udazkenean gaudela pentsatuko nuke.

Ipar-ahateak - Ánades Frisos - Gadwalls

Astelehenean aurtengo lehenengo Ipar-ahate umeak ikusi ditugu, haien aita eta amarekin. Normalean urertzetik gertu igeri egiten dute Kaioak eta beste harrapakari batzuk sahiesteko.

domingo, 19 de mayo de 2013

Flapping wings

Although the weather has been awful, we've carried on going every day for a walk to Plaiaundi. There was so little to see that we took few photos. Even so, we were witnesses of a hunt in which a Black Kite that was soaring in the sky, saw in the far distance a mouse and punced quickly on its little, poor prey.

Miru Beltza - Milano Negro - Black Kite

Most of the time it was raining so birds were in their hidden places. But when it cleared up they went out and flapped their wings to dry themselves.

Kurlinta Handia - Zarapito Real - Curlew
Harri-iraularia - Vuelvepiedras - Turnstone

Other birds flap their wings to alight on some place. Sometimes, they frighten away other birds to take up their rooms. As if it were the only place to perch all over the world, this Grey Plover was trying to threw out those other birds to land on a little branch floating on the water.

lunes, 13 de mayo de 2013

Visitante estival. El Avetorillo

Hoy por la mañana, cuando parecía que no íbamos a ver ninguna cosa nueva, nos hemos llevado una gran sorpresa. En nuestro paseo por el parque habíamos visto las especies que últimamente nos visitan en Plaiaundi. Una Cigüeñuela, una decena de Chorlitejos Grandes, otra decena de Correlimos Comunes, dos Chorlitos Grises, un Correlimos Gordo, un par de Agujas Colipintas, cinco Garcillas Bueyeras, etc. Un poco de todo; lo de todos los días.

Pero cuando nos hemos acercado a la laguna de agua dulce desde Itzaberri, el vuelo de una ave nos ha sorprendido. Al vernos, ha huido en dirección a la orilla contraria. Se trataba de un Avetorillo que ha permanecido allí por unos instantes, aunque como no se sentía seguro, ha vuelto ha hacer un vuelo corto a otra posición. Finalmente, ha volado y lo hemos perdido de vista.

Amiltxori Txikia - Avetorillo - Little Bittern

Entzun, ikusi eta ikasi

Plaiaundiko paduretan denetik aurki daiteke edozein egunetan. Egia da, batzutan, zerbait ikustea zailagoa izaten dela, baina, arreta piska bat jarriz gero, edozein egunetan, sorpresaren bat izan dezakegu. Unibertso txiki honetan, egunero espezie berriren bat ikusteko eta ikasteko aukera asko dago. 

Zenbait hegazti ezkutuan egoten dira. Horregatik, beraien presentziaz konturatzeko, ikusmenaz gain, entzumena ere lanean jarri behar dugu. Zoritxarrez ez naiz oso trebea bi zentzumen horiek erabiltzen. Martinengatik izango ez balitz, ez nuke ia ezer ikusiko.

Azken egunotan adibidez, denbora luzez lezkadian izkutuan zegoen Lezkari Arrunt baten kantari esker, jakin dugu hor, lezka artean, nonbait zegoela.

Lezkari Arrunta - Carricero Común - Reed Wabler

Txoritxoek orokorrean oso azkar hegan egiten dutenez, ez dugu nahiko denbora izaten identifikatzeko.  Batzutan berriz, nahiko gertu ibiltzen dira, saltoka nekaezin, zuahitz baten adartxo batetik bestera janari bila. Hauxe izaten da momentu onena espeziea identifikatzeko. 

sábado, 11 de mayo de 2013

In recent days

During last days there were few species in Plaiaundi. Even so, some of them were species that we saw for the first time. For instance, the Purple Heron on Tuesday (see my previous post).

To start with, I'd stand up the presence of five Black-winged Stilts on Monday. They were near the airport taking short flights from time to time.

Zankaluzea - Cigüeñuela - Black-winged Stilt

martes, 7 de mayo de 2013

¡Bimbo!


Lertxun Gorria - Garza Imperial - Purple Heron

Esta mañana he fotografiado por primera vez una Garza Imperial en Plaiaundi. La última vez que vimos una fue el 23 de octubre, cuando aún no teníamos cámara de fotos.

Esta vez la Garza Imperial no estaba camuflada entre los carrizales, como suele suceder con frecuencia y por lo que no es fácil detectar su presencia, sino que se encontraba cerca de la orilla de la isla de la laguna de San Lorenzo. Desde allí ha hecho varios vuelos cortos dentro de la misma laguna, probablemente, tratando de encontrar algún pececillo despistado.

Lertxun Gorria - Garza Imperial - Purple Heron

domingo, 5 de mayo de 2013

Txirriak eta Txirritxoak

Sasi-txinboa - Curruca Zarcera - Whitethroat
Gaur Plaiaundiko atletismo-pistan Gipuzkoako alebin txapelketa izan denez, parkea jendez gainezka zegoen. Bozgorailu baten bidez ahots batek txapelketaren gorabeherak azaltzen zituen, eta noiz behinka, pistola batek lasterketaren baten irteera ematen zuen. Horrek hagaztiak izutu ditu eta askok alde egin dute beste leku lasaiagoren batera.

Estelak esan digu goizean goiz hiru Amiltxori Arrunt ikusi dituela, baina gu iritxi geranerako alde eginda zeuden. Hala eta guztiz ere, zenbait espezie ikusteko aukera izan dugu.

Itzaberriko paduran adibidez, Txirri Arruntak, Txirri Lodiak eta Txirri Grisak zeuden. 

viernes, 3 de mayo de 2013

Rainy morning, shiny evening

Although the day started a bit gloomy we decided to go for a walk to Plaiaundi. It started raining just when we get there, so we went quickly into one of the observatories. 

There were so many Swallows flying everywhere in San Lorenzo lagoon that I challenge myself to freez some of them while flying with my camera. After being long time taking photos, these are some of my bests. Uff... What dificult it is!

Enara Arruntak - Golondinas Comunes - Swallows

Before coming back home and when we were thinking that there was no more interesting thing to see, five Yellow Wagtails turned up. I daresay that at least one of them was a Scandinavian Yellow Wagtail  (thunbergi subspecies). The following one, to be precise.

Buztanikara Oria - Lavandera Boyera - Yellow Wagtail (Motacilla Flava Thunbergi ¿?)

jueves, 2 de mayo de 2013

Agujas Colipintas y otros individuos

Los últimos días de abril han sido algo más interesantes que el resto del mes, ya que empezaron a llegar a Plaiaundi algunas aves que llevábamos tiempo sin ver, como es el caso de la Aguja Colipinta. Se trata de un bando de unos treinta individuos que ha venido acompañado de media docena de Correlimos Gordos. Parece que, por el momento, se van a quedar unos días a reponer fuerzas.

Kuliska Gorria - Aguja Colipinta -Bar-tailed Godwit

miércoles, 1 de mayo de 2013

Abril 2013. Observación de aves en Plaiaundi

En este listado enumero sólo las especies de aves que yo he podido observar en Plaiaundi a lo largo de abril. Probablemente otros observadores hayan visto individuos que yo no he tenido ocasión de ver. Por eso, la relación de especies de mi listado no puede ser exhaustiva.